Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 87

अस्वतंत्रं च पुत्रत्वं किं तु मां नात्र पीडयेत् । स्त्रियं हत्वा मातरं च को हि जातु सुखी भवेत्

asvataṃtraṃ ca putratvaṃ kiṃ tu māṃ nātra pīḍayet | striyaṃ hatvā mātaraṃ ca ko hi jātu sukhī bhavet

A condição de filho não é totalmente independente — mas que isso não me atormente nesta questão. Pois quem poderia jamais ser feliz após matar uma mulher, e ainda por cima sua própria mãe?

अस्वतन्त्रम्not independent
अस्वतन्त्रम्:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअ-स्वतन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (पुत्रत्वम्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
पुत्रत्वम्sonship
पुत्रत्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपुत्रत्व (प्रातिपदिक; पुत्र + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किम्(but)
किम्:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रश्न/विरोधार्थे; यहाँ 'किं तु' = 'but'
तुhowever
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/व्यवच्छेद-निपात (adversative particle)
माम्me
माम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पीडयेत्should trouble/afflict
पीडयेत्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
मातरम्mother
मातरम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
कःwho
कः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
जातुever
जातु:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootजातु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (ever/at any time)
सुखीhappy
सुखी:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (कः)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating Cirakārī’s reasoning (deduced)

Scene: A son stands at a threshold, torn between a weapon lowered in reluctance and the image of his mother; his face shows anguish, with a protective gesture toward the mother and a distant authoritative silhouette of the father.

C
Cirakārī
M
Mother (unnamed)

FAQs

Even under authority, conscience and non-violence remain central: grave harm—especially matricide—destroys peace and happiness.

No tīrtha is mentioned; the verse delivers a universal dharmic principle regarding non-harm and reverence for the mother.

None—this is a moral prohibition and a statement about the karmic/psychological consequence of violence.