गंगारेवामुखीनां तु नदीनामधिदेवताः । शोणह्रदपुरोगाणां ह्रदानां चाधिदेवताः
gaṃgārevāmukhīnāṃ tu nadīnāmadhidevatāḥ | śoṇahradapurogāṇāṃ hradānāṃ cādhidevatāḥ
Vieram as divindades tutelares dos rios, tendo à frente o Gaṅgā e o Revā, e também as divindades tutelares dos lagos, tendo à frente o Śoṇa-hrada.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Gaṅgā; Revā (Narmadā); Śoṇa-hrada (and other hradas)
Type: river
Scene: A grand watery retinue: Gaṅgā and Revā personified as goddesses with flowing garments, accompanied by lesser river-deities; lake-deities emerge from lotus-filled hradas, carrying lotuses and water-jars, moving toward a celestial court.
Waters are not merely physical; rivers and lakes are revered as sacred presences with divine guardians.
The verse glorifies sacred waters broadly, especially rivers like Gaṅgā and Revā and lakes like Śoṇa-hrada.
No explicit rite; the implication aligns with tīrtha practices such as darśana and snāna at sacred waters.