एषामन्यतमैः पूर्णां दृष्ट्वा स्वप्ने न जीवति । करालैर्विकटै रूक्षैः पुरुषैरुद्यतायुधैः
eṣāmanyatamaiḥ pūrṇāṃ dṛṣṭvā svapne na jīvati | karālairvikaṭai rūkṣaiḥ puruṣairudyatāyudhaiḥ
Se, em sonho, alguém vê o espaço à frente tomado por qualquer destes—homens terríveis, monstruosos, ásperos, com as armas erguidas—não sobrevive.
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)
Scene: A dream-vision of the horizon crowded with harsh, monstrous men, weapons raised, closing in—an apocalyptic omen scene with the dreamer dwarfed by the threat.
The Purāṇa frames fearsome dream-visions as calls to self-examination and urgency in dharma before time runs out.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None is stated; the passage lists ominous dream-signs.