Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

शब्दस्पर्शरसैर्हीनं गंधरूपविवर्जितम् । परं पुरुषं संप्राप्तः समाधिस्थः प्रकीर्तितः

śabdasparśarasairhīnaṃ gaṃdharūpavivarjitam | paraṃ puruṣaṃ saṃprāptaḥ samādhisthaḥ prakīrtitaḥ

Desprovido de som, toque e sabor—e livre de odor e forma—aquele que alcançou o Purusha Supremo é proclamado como estabelecido em samādhi.

śabda-sparśa-rasaiḥby sounds, touches, and tastes
śabda-sparśa-rasaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; समाहार-द्वन्द्व/इतर-द्वन्द्व (contextual) — 'by/with sounds, touches, tastes'
hīnamdevoid (of)
hīnam:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; विशेषण — 'devoid of'
gandha-rūpa-vivarjitamdevoid of smell and form
gandha-rūpa-vivarjitam:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgandha (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त; √vṛj/varj (धातु) + vi- उपसर्ग, क्त)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — 'deprived of smell and form'
paramsupreme
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; विशेषण
puruṣamPerson (Supreme Being)
puruṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
saṃprāptaḥhaving attained
saṃprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃprāpta (कृदन्त; √āp (धातु) + sam- उपसर्ग, क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त — 'having attained'
samādhi-sthaḥabiding in samādhi
samādhi-sthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त; √sthā (धातु), क्त/निष्ठा-भाव)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; 'situated in samādhi'
prakīrtitaḥis proclaimed
prakīrtitaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprakīrtita (कृदन्त; √kīrt (धातु) + pra- उपसर्ग, क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त (passive sense) — 'is proclaimed/said' (elliptic copula)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: A yogin seated in deep samādhi, senses dissolved: the five sense-objects symbolically fading—sound-waves, touch, tastes, fragrances, and forms dissolving into a luminous inner void; above, a subtle radiance signifying Parama Puruṣa.

P
Paraṃ Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

Samādhi is marked by transcendence of sensory cognition and direct attainment of the Supreme Reality.

No holy site is named; the verse is about inner realization.

Implicit discipline of pratyāhāra-like withdrawal: freedom from sense-objects culminating in samādhi.