भवंति चात्र श्लोकाः । धर्मादनवमं सौख्यमधर्माद्दुःखसम्भवः । तस्माद्धर्मं सुखार्थाय कुर्यात्पापं विवर्जयेत्
bhavaṃti cātra ślokāḥ | dharmādanavamaṃ saukhyamadharmādduḥkhasambhavaḥ | tasmāddharmaṃ sukhārthāya kuryātpāpaṃ vivarjayet
E aqui há versos: Do dharma nasce uma felicidade que não falha; do adharma nasce o sofrimento. Portanto, em busca da felicidade, pratique-se o dharma e evite-se o pecado.
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)
Dharma is the root of lasting well-being, while adharma inevitably generates suffering; choose dharma for true happiness.
No particular sacred site is mentioned; the verse is a universal dharma-sūkti (moral maxim).
The prescription is general: practice dharma and renounce pāpa; no specific vrata, dāna, or snāna is named.