Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

वात रोगी कुवैद्यः स्याद्दुश्चर्मा गुरुतल्पगः । मधुमेही खरीगामी गोत्रस्त्रीमैथुनोऽप्रसूः

vāta rogī kuvaidyaḥ syādduścarmā gurutalpagaḥ | madhumehī kharīgāmī gotrastrīmaithuno'prasūḥ

Quem é afligido pelo vāta torna-se um curandeiro impostor. O violador do leito do mestre nasce com a pele doente. Quem se une a uma jumenta torna-se diabético. E quem se une a uma mulher do próprio clã fica sem filhos—tais são, dizem, as marcas exteriores do pecado.

vāta-rogīone suffering from wind-disorder
vāta-rogī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक) + rogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (वातरोगः यस्य)
kuvaidyaḥa bad physician/quack
kuvaidyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootku (उपसर्ग/निपात-प्रातिपदिक) + vaidya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (कुवैद्यः=दुष्टः वैद्यः)
syātwould be
syāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
duś-carmāone with diseased/bad skin
duś-carmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdus (अव्यय/उपसर्ग) + carman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टं चर्म यस्य)
guru-talpa-gaḥone who violates the teacher's bed (grave sinner)
guru-talpa-gaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + talpa (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक; √gam/गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (गुरोः तल्पं गच्छति इति/गुरुतल्पगः)
madhumehīa diabetic
madhumehī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + mehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (मधुमेहः यस्य)
kharī-gāmīone who goes to a she-donkey (bestiality)
kharī-gāmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkharī (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक; √gam/गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (खरीं गच्छति/खरीगामी)
gotra-strī-maithunaḥone who has intercourse with a woman of the same clan
gotra-strī-maithunaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgotra (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक) + maithuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (गोत्रस्त्रिया सह मैथुनं यस्य)
aprasūḥchildless
aprasūḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roota-prasū (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासार्थक (one without offspring/issue)

Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)

Scene: A didactic tableau with a guru seated in dignity; shadowy vignettes depict taboo acts (kept symbolic/veiled rather than explicit), followed by afflicted figures: diseased skin, diabetic weakness, and childlessness represented by an empty cradle; a quack physician scene illustrates ‘kūvaidya’.

FAQs

Serious adharma—especially sexual transgression and betrayal of sacred bonds—ripens into visible suffering and misfortune, urging restraint and dharmic conduct.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general dharma-śikṣā (moral instruction) within the Kaumārikākhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on avoiding pāpa (sinful acts) to prevent karmic consequences.