सा हि नानार्थभजनान्नानारूपं प्रपद्यते । धर्मस्यैकस्य संयोगाद्बहुधाप्येकिकैव सा
sā hi nānārthabhajanānnānārūpaṃ prapadyate | dharmasyaikasya saṃyogādbahudhāpyekikaiva sā
Embora seja buscada para muitos fins diferentes, ela assume muitas formas exteriores; contudo, por sua ligação com o único Dharma, permanece essencialmente una, ainda que apareça de muitos modos.
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: Buddhi depicted as a single luminous thread running through many masks or roles—householder, ascetic, pilgrim, scholar—each a different ‘form’, all connected to a central Dharma-pillar or Śiva-liṅga.
Dharma may look diverse in practice, but its core reality is one.
No specific tīrtha is named in this verse; it presents a general dharmic principle.
None explicitly; the verse emphasizes the unity behind varied religious expressions.