संतप्यते भृशं गर्भे कर्मभिश्च पुरातनैः । मनोरथांश्च कुरुते सुकृतार्थं पुनःपुनः
saṃtapyate bhṛśaṃ garbhe karmabhiśca purātanaiḥ | manorathāṃśca kurute sukṛtārthaṃ punaḥpunaḥ
No ventre, o ser encarnado é intensamente atormentado pelo peso dos karmas antigos. E, repetidas vezes, forma resoluções, ansiando cumprir o verdadeiro mérito (sukṛta).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Within the womb’s darkness, the fetus appears inwardly praying—hands folded—while shadowy chains labeled ‘purātana-karma’ bind it; above, a faint light symbolizes sukṛta-saṃkalpa.
Past karma causes suffering, and that suffering can awaken a sincere resolve to pursue merit and liberation.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a general purāṇic doctrine of karma and rebirth.
No explicit rite is stated; the verse emphasizes the inner resolve to pursue sukṛta (virtuous practice).