Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

पापं पृथुतरं यस्य पुण्यमल्पतरं भवेत् । पूर्वं सुखी ततो दुःखी मिश्रस्यैतद्धि लक्षणम्

pāpaṃ pṛthutaraṃ yasya puṇyamalpataraṃ bhavet | pūrvaṃ sukhī tato duḥkhī miśrasyaitaddhi lakṣaṇam

Mas aquele cujo pecado é maior e cujo mérito é menor, primeiro é feliz e depois se torna infeliz—este é, de fato, o sinal do karma misto.

पापम्sin, demerit
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; here as predicate-nominative/accusative sense depending on construction
पृथुतरम्greater, more extensive
पृथुतरम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपृथु (प्रातिपदिक) + तर (तद्धित-प्रत्यय, comparative)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
यस्यof whom, whose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; relative pronoun
पुण्यम्merit, virtue
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
अल्पतरम्smaller, lesser
अल्पतरम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + तर (तद्धित-प्रत्यय, comparative)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
भवेत्may be, would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada
पूर्वम्formerly, at first
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicative adjective
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमवाचक/अपादानार्थक (then/from that)
दुःखीunhappy, suffering
दुःखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicative adjective
मिश्रस्यof the mixed (type/state)
मिश्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमिश्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative pronoun
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
लक्षणम्characteristic, mark
लक्षणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate noun

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A moral allegory: a person enjoying royal comforts under a bright sun, while behind him gathers a dark storm-cloud labeled pāpa; later the scene reverses—comfort fades, suffering arrives—illustrating mixed karma’s delayed turn.

FAQs

Worldly comfort can precede later suffering when hidden sin predominates; karma may mature after an initial pleasant phase.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it functions as a moral warning to correct conduct before consequences ripen.