Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

य एनां प्रणमेन्मर्त्यः सर्वारिष्टैर्विमुच्यते

ya enāṃ praṇamenmartyaḥ sarvāriṣṭairvimucyate

Qualquer mortal que a Ela se incline com reverência é libertado de todas as desgraças e presságios funestos.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधकः सापेक्ष-सर्वनाम (relative pronoun)
enāmher
enām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
praṇametshould bow (to)
praṇamet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘प्रणमेत्’ = should bow
martyaḥa mortal man
martyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sarva-ariṣṭaiḥfrom all calamities
sarva-ariṣṭaiḥ:
Apadana/Hetu (Cause/Separation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ariṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘सर्वारिष्टैः’ = सर्वाणि अरिष्टानि (all misfortunes)
vimucyateis released/freed
vimucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (passive) = is freed

Narrator (contextual continuation of the chapter’s discourse)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim approaches a sanctified Devī presence at a tīrtha-sthāna and bows with folded hands; subtle aura dispels dark omens—broken chains, fading shadowy afflictions—signifying ariṣṭa-nāśa.

D
Devī

FAQs

Humility and surrender (praṇāma) to the Divine Mother is presented as a direct path to protection and release from adversity.

The verse is devotional and not tied to a named tīrtha in its wording.

Praṇāma/namaskāra—bowing or prostration to the Goddess.