Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 92

भोक्तव्यं स्वकृतं तस्मात्पूजनीयः सदाशिवः । स्वाचारेण परित्याज्यौ रागद्वेषाविदं परम्

bhoktavyaṃ svakṛtaṃ tasmātpūjanīyaḥ sadāśivaḥ | svācāreṇa parityājyau rāgadveṣāvidaṃ param

Portanto, deve-se experimentar o resultado das próprias ações, e Sadāśiva deve ser venerado. Pela disciplina da própria conduta, abandonem-se apego e aversão—este é o ensinamento supremo.

भोक्तव्यम्must be experienced (borne)
भोक्तव्यम्:
Karma-viśeṣaṇa (Predicate adjective of object)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय) → भोक्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तः (तव्यत्) = ‘to be experienced/eaten’; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; अत्र विधेय-रूपेण (स्वकृतम्)
स्वकृतम्one’s own action (karma)
स्वकृतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ, क्त)
Formसमासः (तत्पुरुषः): स्वेन कृतम्; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘one’s own deed (karma)’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी एकवचनम् (ablative) = ‘therefore/from that’
पूजनीयःworthy to be worshipped
पूजनीयः:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + अनीयर् (कृत्-प्रत्यय) → पूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तः (अनीयर्) = ‘to be worshipped’; पुंलिङ्गः, प्रथमा एकवचनम्; सदाशिवस्य विधेय-विशेषणम्
सदाशिवःSadāśiva
सदाशिवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः): सदा शिवः = ‘ever-auspicious’; पुंलिङ्गः, प्रथमा एकवचनम्
स्वाचारेणby one’s own conduct
स्वाचारेण:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः): स्वस्य आचारः; पुंलिङ्गः, तृतीया एकवचनम् = Instrumental singular
परित्याज्यौshould be abandoned (both)
परित्याज्यौ:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि + त्यज् (धातु) + यत् (कृत्) → परित्याज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तः (यत्) = ‘to be abandoned’; पुंलिङ्गः, प्रथमा द्विवचनम्; रागद्वेषयोः विधेय-विशेषणम्
रागद्वेषौattachment and aversion
रागद्वेषौ:
Karta (Subject of implied ‘to be abandoned’)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक) + द्वेष (प्रातिपदिक)
Formसमासः (द्वन्द्वः): रागश्च द्वेषश्च; पुंलिङ्गः, प्रथमा द्विवचनम्
इदम्this
इदम्:
Karma/Viśeṣya (Demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; अत्र विशेष्य-निर्देशः
परम्supreme; highest
परम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; इदम्-विशेषणम् = ‘supreme’

Bāla

Scene: Sadāśiva as the serene, five-faced or luminous Śiva principle; a devotee sits in disciplined posture, offering bilva while a pair of symbolic serpents labeled rāga and dveṣa are shown being subdued/left behind; a karmic wheel motif indicates svakṛta-bhoga.

S
Sadāśiva

FAQs

Accept karmic consequences, worship Śiva, and uproot attachment and hatred through disciplined living.

No specific tīrtha is mentioned; the verse centers on Sadāśiva worship and inner renunciation.

Worship (pūjā) of Sadāśiva; coupled with ethical self-discipline to abandon rāga and dveṣa.