Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

इदं सत्यं वदामीति ब्रुवन्साक्षी भवान्यतः । शुभाशुभफलं देहि शुचिः पादौ रवेः स्वृशेत्

idaṃ satyaṃ vadāmīti bruvansākṣī bhavānyataḥ | śubhāśubhaphalaṃ dehi śuciḥ pādau raveḥ svṛśet

Dizendo: «Eu proclamo esta verdade», torne-se a pessoa testemunha, tendo o Divino por testemunha. Estando pura, toque os pés de Āditya, o Sol, e ore: «Concede-me o fruto—bom ou mau—conforme a verdade que declarei».

इदंthis
इदं:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सत्यंtruth
सत्यं:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वदामिI speak/say
वदामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative)
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साक्षीwitness
साक्षी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसाक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific pronoun)
यतःsince/because
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेतुवाचक (causal indeclinable: since/because)
शुभाशुभफलंthe fruit (result) of good and bad (deeds)
शुभाशुभफलं:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व (शुभं च अशुभं च) + तत्पुरुष (शुभाशुभयोः फलम्)
देहिgive
देहि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
शुचिःpure
शुचिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
पादौ(two) feet
पादौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
रवेःof the Sun
रवेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Sūrya-sākṣitva (implicit solar tīrtha)

Type: ghat

Scene: At sunrise, a purified person stands with folded hands, declaring truth; the radiant Sun is anthropomorphized with lotus-feet; the devotee symbolically touches/adores those feet, asking for the rightful फल.

R
Ravi (Sun)

FAQs

Truthful testimony is sacred; invoking the Sun emphasizes that cosmic order supports and judges speech.

No specific tīrtha is named; the verse centers on Sūrya as a universal divine witness.

A form of oath-taking: while declaring truth, remain pure and touch the Sun’s feet (symbolically/ritually) while accepting the karmic outcome.