दंतोत्थाने महद्दुःखं मौलेन व्याधिना तथा । बालरोगैश्च विविधैः पीडा बालग्रहैरपि
daṃtotthāne mahadduḥkhaṃ maulena vyādhinā tathā | bālarogaiśca vividhaiḥ pīḍā bālagrahairapi
Há grande dor quando os dentes irrompem, e do mesmo modo enfermidades na cabeça; há aflição por diversas doenças da infância, e até tormento pelos bālagrahas, espíritos que se apoderam das crianças.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A tender domestic scene: an infant teething and crying, caregivers anxious; subtle, shadowy ‘bālagraha’ forms at the periphery to indicate unseen affliction; a protective Śaiva/Kaumāra presence implied (tripuṇḍra/vel iconography as apotropaic).
Embodiment begins with unavoidable pain and vulnerability; recognizing this supports detachment and the search for lasting refuge in dharma.
No tīrtha is named; the verse is part of a general teaching on duḥkha across life stages.
None is specified; the verse describes conditions (disease and bālagraha affliction) rather than prescribing rites.