Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 136

कुठारैश्ठेदनं तीव्रं वल्कलानां च तक्षणम् । पर्णशखाफलानां च पातनं चंडवायुना

kuṭhāraiśṭhedanaṃ tīvraṃ valkalānāṃ ca takṣaṇam | parṇaśakhāphalānāṃ ca pātanaṃ caṃḍavāyunā

Há o corte feroz dos machados, o arrancar da casca; e a queda de folhas, ramos e frutos, derrubados por ventos violentos.

कुठारैःwith axes
कुठारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुठार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural
छेदनम्cutting
छेदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछिद् (धातु) + ल्युट् → छेदन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; action-noun (cutting)
तीव्रम्severe, intense
तीव्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with छेदनम्
वल्कलानाम्of barks
वल्कलानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवल्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तक्षणम्chopping, hewing
तक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतक्ष् (धातु) + ल्युट् → तक्षण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; action-noun (hewing/chopping)
पर्णशाखाफलानाम्of leaves, branches, and fruits
पर्णशाखाफलानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्ण (प्रातिपदिक) + शाखा (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; नपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पातनम्making fall, felling
पातनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative) + ल्युट् → पातन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; action-noun (causing to fall)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चण्डवायुनाby the fierce wind
चण्डवायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + वायु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Mother (Pārvatī/Umā)

Scene: A dense forest where woodcutters swing axes into trees; bark is stripped; a violent windstorm drives down leaves, branches, and fruits, creating a sense of relentless natural and human-caused injury.

FAQs

Even seemingly insentient life is subject to injury and loss, underscoring the pervasive hardship of embodied existence.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None; it is a depiction of worldly suffering.