विवस्त्रो मुक्तलज्जश्च विष्ठानुलेपितः । याचमानश्च सलिलं शुष्ककण्ठोष्ठतालुकः
vivastro muktalajjaśca viṣṭhānulepitaḥ | yācamānaśca salilaṃ śuṣkakaṇṭhoṣṭhatālukaḥ
Nu, sem pudor, besuntado de imundície e a mendigar água—garganta, lábios e palato ressequidos.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Unflinching deathbed realism: the dying person unclothed, smeared with filth, eyes pleading for water; attendants recoil yet remain compassionate; a water pot just out of reach.
Worldly pride collapses at death; one should seek lasting refuge in dharma and devotion.
None is specified; the focus is on universal mortality.
No explicit rite is prescribed; the verse functions as a meditation to inspire renunciation and pious living.