कालमृत्युरपि प्राज्ञैर्नीयते नापि संयुतैः । नास्ति मृत्युसमं दुःखं नास्ति मृत्युसमं भयम्
kālamṛtyurapi prājñairnīyate nāpi saṃyutaiḥ | nāsti mṛtyusamaṃ duḥkhaṃ nāsti mṛtyusamaṃ bhayam
Nem mesmo os sábios, ainda que bem providos de meios, conseguem afastar a morte do Tempo (kāla-mṛtyu). Não há dor igual à morte, nem há medo igual à morte.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A contemplative speaker points to the unstoppable wheel of Time; behind, figures of all stations—scholars, warriors, wealthy—stand equally shadowed by Death.
Since death cannot be resisted by mere intelligence or resources, one should cultivate detachment and seek the imperishable refuge of Dharma and devotion.
No particular Tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse is contemplative, emphasizing mortality as the greatest fear and sorrow.