Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

चंदनागरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम् । हस्तन्यासापहरणं स्कमस्तेयसमं स्मृतम्

caṃdanāgarukarpūrakastūrīpaṭṭavāsasām | hastanyāsāpaharaṇaṃ skamasteyasamaṃ smṛtam

Tomar à força sândalo, madeira de áloe, cânfora, almíscar, sedas finas e vestes—e ainda furtar o que foi colocado na mão de outrem como depósito de confiança—é declarado igual ao mais vil dos furtos.

candana-agaru-karpūra-kastūrī-paṭṭa-vāsasāmof sandalwood, agaru, camphor, musk, silk, and garments
candana-agaru-karpūra-kastūrī-paṭṭa-vāsasām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcandana (प्रातिपदिक) + agaru (प्रातिपदिक) + karpūra (प्रातिपदिक) + kastūrī (प्रातिपदिक) + paṭṭa (प्रातिपदिक) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (चन्दनम्, अगरु, कर्पूरम्, कस्तूरी, पट्टः, वासांसि)
hasta-nyāsa-apaharaṇamstealing what has been placed in the hand (hand-deposit)
hasta-nyāsa-apaharaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक) + nyāsa (प्रातिपदिक) + apaharaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (हस्तन्यासस्य अपहरणम्)
skama-steya-samamequal to skama-stealing (a grave theft)
skama-steya-samam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootskama (प्रातिपदिक) + steya (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्कमस्तेयेन समम्)
smṛtamis considered/declared
smṛtam:
Predicate (Vidheyā/विधेय)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अर्थः—‘(इति) स्मृतम्’ = is declared/considered

Lomaharṣaṇa (Sūta)

Scene: A marketplace/temple storehouse scene: fragrant sandal paste, camphor crystals, musk pods, silk bolts; a person stealthily taking them; another scene shows a hand placing a bundle in trust and the trustee hiding it; a divine witness motif overhead.

C
Candana
A
Agaru
K
Karpūra
K
Kastūrī

FAQs

Stealing valuables is sinful, but violating trust—taking what was entrusted—deepens the moral rupture and is strongly condemned.

No tīrtha is praised in this verse.

None; it is a prohibition emphasizing honesty and trustworthiness.