Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

पापस्य कालं भवपंककालं कलाकलं कालमार्गस्य कालम् । देवं महाकालमहं प्रपद्ये श्रीकालकंठं भवकालरूपम्

pāpasya kālaṃ bhavapaṃkakālaṃ kalākalaṃ kālamārgasya kālam | devaṃ mahākālamahaṃ prapadye śrīkālakaṃṭhaṃ bhavakālarūpam

Eu me refugio em Mahākāla, o Senhor que é a morte do pecado, o destruidor do lodo do devir mundano, o próprio Tempo que governa o caminho do Tempo—Śrī Kālakaṇṭha, cuja forma é o Tempo que põe fim ao ciclo da existência.

पापस्यof sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
कालम्the destroyer/time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; appositional object to देवम्/महाकालम्
भवपङ्ककालम्the destroyer of the mire of worldly existence
भवपङ्ककालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव + पङ्क + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘भवस्य पङ्कः’ = mire of saṃsāra; ‘तस्य कालः’ = destroyer)
कलाकलम्the foremost among arts/parts (epithet)
कलाकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकला + कल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः/यमक-प्रयोगः (‘कलानां कलः’/‘of arts, the best’)
कालमार्गस्यof the path of Time/Death
कालमार्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘कालस्य मार्गः’ = path of Time/Death)
कालम्the ender/destroyer
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; repetition as epithet
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘महान् कालः’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रपद्येtake refuge in
प्रपद्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पद् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
श्रीकालकण्ठम्the glorious Kālakaṇṭha
श्रीकालकण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + कालकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘श्री’ उपपद-पूर्वक; ‘कालकण्ठ’ = epithet of Śiva)
भवकालरूपम्whose form is the destroyer of worldly existence
भवकालरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव + काल + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘भवस्य कालः’ = destroyer of saṃsāra; ‘तस्य रूपम्’ = whose form is)

A dvija devotee (as implied by the immediate narrative context)

Tirtha: Mahākāla

Type: kshetra

Listener: Mahākāla/Śiva (addressed as the refuge)

Scene: A devotee stands before the dark, radiant Mahākāla-liṅga, the aura suggesting a wheel of time; shadows of saṃsāra dissolve as the hymn declares Śiva as the death of sin and the end of worldly mire.

M
Mahākāla
Ś
Śiva
K
Kālakaṇṭha

FAQs

Śiva as Mahākāla is portrayed as the final power that dissolves sin and the bondage of worldly becoming, making surrender (śaraṇāgati) the direct path to freedom.

The verse centers on Mahākāla—classically associated with Ujjain’s Mahākāleśvara—though here the emphasis is theological: Śiva as Time within the Māheśvarakhaṇḍa narrative.

No explicit rite is prescribed; the act highlighted is devotional surrender and praise of Mahākāla.