Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

मध्यसूत्रे कटाहे च पालकांस्ताञ्छृणुष्व मे । वसुधामा स्थितः पूर्वे शंखपालश्च दक्षिणे

madhyasūtre kaṭāhe ca pālakāṃstāñchṛṇuṣva me | vasudhāmā sthitaḥ pūrve śaṃkhapālaśca dakṣiṇe

Ouve de mim acerca dos guardiões postos no cordão central e no caldeirão cósmico: Vasudhāmā está no Oriente, e Śaṅkhapāla no Sul.

मध्यसूत्रेin the central cord/axis
मध्यसूत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य + सूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘मध्यसूत्र’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (मध्यस्य सूत्रम्)
कटाहेin the cauldron/pit
कटाहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकटाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पालकान्guardians/protectors
पालकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; सर्वनाम
शृणुष्वhear (listen)
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
वसुधामाVasudhāman (a name)
वसुधामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु + धामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘वसुधामन्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (वसोः धाम)
स्थितःstanding/placed
स्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्वेin the east
पूर्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (दिशि-प्रयोगः)
शंखपालःŚaṅkhapāla (a name)
शंखपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शंखस्य पालः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दक्षिणेin the south
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (दिशि-प्रयोगः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: A cosmic diagram: a central cord (madhyasūtra) running through the brahmāṇḍa and a vast cauldron-like enclosure (kaṭāha). Two guardian beings stand at the eastern and southern quarters, holding emblems of protection, facing inward toward the cosmic center.

V
Vasudhāmā
Ś
Śaṅkhapāla
M
Madhya-sūtra
K
Kaṭāha

FAQs

The cosmos is portrayed as protected and regulated—direction by direction—through appointed guardians, reflecting dharma as structured order.

No; the verse lists cosmic guardians and directions, not a pilgrimage site.

None.