माल्यवान्पूर्वतो मेरोर्गंधाख्यः पश्चिमे तथा । इत्येते गिरयः प्रोक्ता जंबुद्वीपे समंततः
mālyavānpūrvato merorgaṃdhākhyaḥ paścime tathā | ityete girayaḥ proktā jaṃbudvīpe samaṃtataḥ
A leste de Meru está Mālyavān, e do mesmo modo a oeste está o monte chamado Gandha. Assim se declara que essas montanhas se erguem ao redor, por toda parte, em Jambūdvīpa.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Mālyavān and Gandha (directional parvatas of Jambūdvīpa)
Type: peak
Scene: A four-direction mandala: Meru at center; Mālyavān to the east with sunrise hues; Gandha to the west with fragrant forests; the ring of mountains encircles Jambūdvīpa like a protective garland.
The verse concludes the mapping by affirming wholeness and harmony—Jambūdvīpa is encircled by sacred forms, reflecting completeness in divine creation.
Not a localized pilgrimage site; it summarizes the cosmic arrangement of mountains around Meru within Jambūdvīpa.
None.