सुतो यदा रुद्रभक्तः सानंदं सद्भिरीर्यते । भव तस्मात्प्रियार्थाय तिष्ठाम्यत्र षडानन
suto yadā rudrabhaktaḥ sānaṃdaṃ sadbhirīryate | bhava tasmātpriyārthāya tiṣṭhāmyatra ṣaḍānana
Quando um filho é devoto de Rudra e é louvado com alegria pelos bons, então—para que se cumpra o que é querido—sabe que permaneço aqui, ó de Seis Faces (Ṣaḍānana).
Śrī Devī (the Goddess)
Listener: Ṣaḍānana (addressed)
Scene: A youthful devotee-son stands with folded hands before a Rudra-liṅga; elders and sādhus praise him; above or beside, Ṣaḍānana (Skanda) is shown ‘remaining’—a protective, abiding presence.
The highest praise of family life is devotion: a Rudra-bhakta child brings joy to the virtuous and draws enduring divine presence.
The verse hints at a localized “here” (atra) within the Kaumārikākhaṇḍa narrative, but does not name a particular tīrtha in this snippet.
No step-by-step rite is stated; it highlights the spiritual fruit of Rudra-bhakti and noble conduct.