Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

निःसृत्य जलकल्लोलपूर्विका स्कंदमाययौ । स च संताडितः शक्त्या विभिन्नहृदयोसुरः । नादयन्वसुधां सर्वां पपातायोमुखो मृतः

niḥsṛtya jalakallolapūrvikā skaṃdamāyayau | sa ca saṃtāḍitaḥ śaktyā vibhinnahṛdayosuraḥ | nādayanvasudhāṃ sarvāṃ papātāyomukho mṛtaḥ

Irrompendo como uma vaga revolta, Ayomukha arremeteu contra Skanda. Mas, atingido pela Śakti divina, o coração do asura foi fendido; rugindo a ponto de fazer a terra inteira ressoar, Ayomukha tombou e morreu, de rosto de ferro.

निःसृत्यhaving emerged
निःसृत्य:
Kriya-Avyaya (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिस् + सृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), 'having come out/emerged'
जलकल्लोलपूर्विकाpreceded by waves of water
जलकल्लोलपूर्विका:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल + कल्लोल + पूर्विक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—जलकल्लोलः पूर्वः यस्याः सा (पूर्विका) इति षष्ठी-तत्पुरुषः; विशेषणम् (सा शक्तिः/दारणी)
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आययौcame, approached
आययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; 'came/approached'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
संताडितःstruck, smitten
संताडितः:
Karta (Subject with passive sense/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + ताड् (धातु) + ताडित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मणि-भावः 'struck'
शक्त्याby the spear/power
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
विभिन्नहृदयःwith a split/pierced heart
विभिन्नहृदयः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + भिद् (धातु) + भिन्न (क्त) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—विभिन्नं हृदयं यस्य (विभिन्नहृदयः) इति कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्रायः; विशेषणम् 'असुरः'
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नादयन्resounding, making (it) roar
नादयन्:
Kriya-Visheshana (Participial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'making resound'
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वाम्entire, all
सर्वाम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् 'वसुधाम्'
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; 'fell'
अयोमुखःiron-faced
अयोमुखः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअयस् + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—अयः (लोहम्) मुखं यस्य/अयोमुख इति कर्मधारयः; विशेषणम् 'असुरः/सः'
मृतःdead
मृतः:
Karta (Subject state/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + मृत (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; 'dead'

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: Ayomukha surges forward like a wave, mouth of iron gaping; Skanda’s Śakti strikes, splitting the heart; the asura collapses face-down as the ground reverberates.

S
Skanda
Ś
Śakti (Skanda’s spear)
A
Ayomukha

FAQs

Adharma, even when forceful and terrifying, collapses when confronted by divine, dharma-protecting power embodied by Skanda.

This verse is primarily heroic narrative (vīra-kathā) within the Kaumārikākhaṇḍa; no specific tīrtha is explicitly praised in this line.

None in this verse; it describes the battlefield event of the asura’s death.