निरृतिर्निशितं खड्गं रुद्राः शूलानि कोपिताः । धनूंषि साध्या देवाश्च परिघान्वसवस्तथा
nirṛtirniśitaṃ khaḍgaṃ rudrāḥ śūlāni kopitāḥ | dhanūṃṣi sādhyā devāśca parighānvasavastathā
Nirṛti tomou uma espada afiada; os Rudras, enfurecidos, empunharam seus tridentes. Os Sādhyas e outros deuses agarraram seus arcos, e os Vasus também ergueram suas clavas de ferro—cada divindade se armou para o ímpeto da batalha que avançava.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Nirṛti brandishes a sharp sword; the Rudras, enraged, lift tridents; Sādhyas and gods string bows; Vasus raise heavy iron clubs—an expanding ring of armed divinities.
Dharma is protected when divine powers unite with resolve; righteous order is defended through disciplined strength.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; the verse focuses on the deities taking up their weapons.