हंतुं न कुरुते बुद्धिं रुद्रभक्त इति स्मरन् । तारकस्तु ततः क्रुद्धो ययौ वेगेन केशवम्
haṃtuṃ na kurute buddhiṃ rudrabhakta iti smaran | tārakastu tataḥ kruddho yayau vegena keśavam
Lembrando-se: ‘Ele é um devoto de Rudra’, não tomou a resolução de matar. Mas então Tāraka, enfurecido, correu velozmente contra Keśava.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied)
Scene: Keśava holds back from killing upon recalling the foe’s Rudra-devotion; Tāraka, blazing with anger, charges forward with speed.
The status of a Rudra-bhakta restrains violence; devotion is treated as a powerful moral and spiritual shield.
None; the verse is part of a mythic battle narrative.
None.