Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

ततः प्रणम्य तं शक्रो देव मध्ये वचोऽब्रवीत् । पश्यपश्य महासेन दैत्यानां बलशालिनाम्

tataḥ praṇamya taṃ śakro deva madhye vaco'bravīt | paśyapaśya mahāsena daityānāṃ balaśālinām

Então Śakra (Indra), prostrando-se diante dele, falou no meio dos deuses: “Vede, vede, ó Mahāsena, a força poderosa dos Daityas!”

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तस्मात्/ततः = 'thereupon/then'
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formकृदन्त (absolutive/ल्यपन्त): 'having bowed' (पूर्वकाले क्रिया)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
devaO god
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
madhyein the midst
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'in the midst'
vacaḥwords, speech
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paśyasee!
paśya:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paśyalook!
paśya:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
mahāsenaO Mahāsena (Skanda)
mahāsena:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + sena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास: 'महती सेना यस्य' (as name)
daityānāmof the Daityas (demons)
daityānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
balaśālināmof the strong (powerful)
balaśālinām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + śālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुष-समास: 'बलं शालिनः' = 'possessing strength'

Śakra (Indra)

Scene: Indra, hands folded in reverence, addresses Skanda (Mahāsena) amid a radiant assembly of gods, pointing toward a distant, ominous host of powerful Daityas.

Ś
Śakra (Indra)
S
Skanda (Mahāsena)
D
Devas
D
Daityas

FAQs

Dharma’s protection requires clear-eyed assessment of adharma’s power; courage is guided by discernment.

No site is mentioned; the focus is on the divine council and impending conflict.

None; this is exhortation and strategic address.