Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

शीघ्रमेष्यसि चात्रैव प्रतीहारत्वमाप्स्यसि । एवमुक्ते हृष्टरोमा वीरकः प्रणिपत्य ताम्

śīghrameṣyasi cātraiva pratīhāratvamāpsyasi | evamukte hṛṣṭaromā vīrakaḥ praṇipatya tām

«Voltarás depressa, e aqui mesmo alcançarás o ofício de guardião do portal (pratīhāra).» Assim que ela falou, Vīraka—com os pelos eriçados de júbilo—prostrou-se diante dela.

śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
eṣyasiyou will come
eṣyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘√इ’ = you will come
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
evaindeed
eva:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: indeed)
pratīhāratvamthe office of a doorkeeper/attendant
pratīhāratvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratīhāra (प्रातिपदिक) + -tva (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त; कर्म
āpsyasiyou will obtain
āpsyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘√आप्’ = you will obtain
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
uktewhen (this) was said
ukte:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP) ‘√वच्’ (said); सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगः; लोके ‘उक्ते’ = when it was said (locative absolute)
hṛṣṭa-romāthrilled (with joy), hair standing on end
hṛṣṭa-romā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + roman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य रोमाणि हृष्टानि) = one whose hairs are thrilled; ‘vīrakaḥ’ इत्यस्य विशेषण
vīrakaḥVīraka
vīrakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund), ‘pra-ṇi-√pat’ = having bowed down/prostrated
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (to her)

Devī/‘Mother’ figure addressing Vīraka (deduced from immediate dialogue)

Scene: A revered woman (or goddess/saint) pronounces a boon: ‘You will return quickly; here you will become the pratīhāra.’ Vīraka bows with goosebumps of joy, hands folded, in a threshold setting (gateway/doorway).

V
Vīraka
D
Devī (Mother)

FAQs

Divine assurance and grace elevate the devotee; humility and reverence (praṇāma) are the proper response to a boon.

Arbuda/Arbudācala is the implied sacred setting of the episode.

No formal rite is prescribed here; the act emphasized is praṇipāta (prostration) expressing devotion and surrender.