Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

मया शप्तोऽस्यविदिते वृत्तांते दैत्यनिर्मिते । ज्ञात्वा नारीप्रवेशं तु शंकरे रहसि स्तिते

mayā śapto'syavidite vṛttāṃte daityanirmite | jñātvā nārīpraveśaṃ tu śaṃkare rahasi stite

Eu o amaldiçoei sem conhecer a verdadeira situação—um episódio tramado por um daitya. Mas, ao saber da intervenção da mulher, enquanto Śaṅkara permanecia em segredo—

मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; तृतीया (3rd/Instrumental)
शप्तःcursed
शप्तः:
Pradhāna-nāma (Predicate)
TypeAdjective
Rootशप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (1st/Nominative); कर्मणि-भावे (cursed)
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
अविदितेwhen (it was) unknown
अविदिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअविदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; विद् धातोः क्त, नञ्-पूर्वक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); क्त-प्रत्ययान्त (unknown)
वृत्तान्तेin the matter/incident
वृत्तान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
दैत्यनिर्मितेin (that) made by the demon(s)
दैत्यनिर्मिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदैत्य + निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि+मा धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); समासः—तत्पुरुष (दैत्यैः निर्मिते)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyā (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having known)
नारीप्रवेशम्the entry as a woman / into womanhood
नारीप्रवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारी + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (2nd/Accusative); समासः—तत्पुरुष (नार्याः प्रवेशः/नारी-प्रवेशः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थक-निपात (particle)
शङ्करेin Śaṅkara
शङ्करे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
रहसिin secret
रहसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative)
स्थितेwhen (he/it was) situated/remaining
स्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; स्था धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (7th/Locative); क्त-प्रत्ययान्त

Śailajā (Pārvatī)

Listener: Vīraka

Scene: A tense moment: Umā recounts having cursed someone due to a daitya-fabricated misunderstanding; Śaṅkara is depicted standing partly concealed, suggesting secrecy and the unfolding revelation.

D
Daitya
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Ś
Śailajā (Pārvatī)
V
Vīraka (context)

FAQs

Ignorance of the full context can lead to grave actions; discernment is essential because evil may operate through deception.

No tīrtha is named in this verse; it sets up the irrevocability of the curse and the later redirection toward Arbudāraṇya.

None; it narrates causality behind a curse and the discovery of a hidden circumstance.