Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

स्वगोत्रं यदि न ब्रूते न देया भगिनी मम । ततो हासस्तदा जज्ञे सर्वेषां सुमहास्वनः

svagotraṃ yadi na brūte na deyā bhaginī mama | tato hāsastadā jajñe sarveṣāṃ sumahāsvanaḥ

“Se ele não declarar o seu próprio gotra, minha irmã não deve ser dada (em casamento).” Então surgiu entre todos uma grande risada, ressoando alto.

sva-gotramone's own lineage/clan
sva-gotram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य गोत्रम्)
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
brūtesays / speaks
brūte:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
deyāto be given / should be given
deyā:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) → deyā (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभाव्य/विधेय-विशेषण; विधिलिङ्गार्थे (ought to be given); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaginīsister
bhaginī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
tataḥthen / thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमबोधक (thereupon/from that)
hāsaḥlaughter
hāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāat that time
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
jajñearose / was born
jajñe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
su-mahā-svanaḥwith a very loud sound
su-mahā-svanaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahā (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (सुमहान् स्वनः यस्य/सुमहान् स्वनः)

Himālaya or a family elder (contextual; the line is voiced as a marriage-condition)

Scene: A divine wedding-assembly pauses as someone insists the groom must declare his gotra; the gathered devas and elders burst into loud, rolling laughter, filling the hall.

H
Himālaya’s family (implied)
A
Assembly of gods/sages (implied)
Ś
Śiva (implied groom)

FAQs

Social dharma has its forms, yet in contact with the transcendent Lord those forms become a stage for līlā and deeper recognition.

No tīrtha is mentioned; it is a courtly-wedding scene.

The customary expectation that the groom states his gotra/lineage before marriage arrangements proceed.