Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 122

यथापूर्वं चकारैतान्संस्तवाद्ब्रह्मणः प्रभुः । तारकप्रमुखा दैत्याः संक्रुद्धास्तत्र प्रोचिरे

yathāpūrvaṃ cakāraitānsaṃstavādbrahmaṇaḥ prabhuḥ | tārakapramukhā daityāḥ saṃkruddhāstatra procire

Então o Senhor, em resposta ao hino de louvor de Brahmā, fez com que tudo prosseguisse como antes. Mas os Dānavas, liderados por Tāraka, enfurecidos, falaram ali mesmo.

यथाas
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पूर्वम्before/previously
पूर्वम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative)
चकारdid/made
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular; परस्मैपद
एतान्these (ones)
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Masculine, Accusative, Plural
संस्तवाद्from (their) praise/eulogy
संस्तवाद्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootसंस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative, Singular
ब्रह्मणःof Brahmā/Brahman
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
तारकप्रमुखाःthose headed by Tāraka
तारकप्रमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; तत्पुरुष (‘तारकः प्रमुखः येषाम्’)
दैत्याःdemons
दैत्याः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
संक्रुद्धाःenraged
संक्रुद्धाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Past participle, Masculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्यय, adverb of place)
प्रोचिरेthey spoke
प्रोचिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect, 3rd person, Plural; आत्मनेपद

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages

Scene: Brahmā’s hymn culminates; the Lord gestures and the cosmos ‘returns to normal.’ In the foreground, Tāraka and leading dānavas flare with anger, gesturing and speaking in a heated council.

B
Brahmā
T
Tāraka
D
Daityas
Ī
Īśvara (Lord)

FAQs

Even cosmic outcomes shift through sincere stotra (praise), yet the pride of adharma reacts with anger when divine order is restored.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the Mahādeva-centered narrative of the Kaumārikākhaṇḍa.

No direct ritual is prescribed; the verse highlights the efficacy of stotra (devotional praise).