त्वं महोपाय सन्दोहा नीतिर्नयविसर्पिणाम् । परिस्थितिस्त्वमर्थानां त्वमहो प्राणिका मता
tvaṃ mahopāya sandohā nītirnayavisarpiṇām | paristhitistvamarthānāṃ tvamaho prāṇikā matā
Tu és o grande tesouro dos meios eficazes, a nīti que orienta os hábeis em estratégia; tu és o justo assentamento dos assuntos — e, de fato, és tida como a própria força vital entre os seres vivos.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: A hymn-like tableau: the Devī as the unseen axis of counsel and life-breath—ministers and sages offering praise while a subtle aura (prāṇa) radiates from her, symbolizing upāya, nīti, and the ‘settlement’ of affairs.
All effective means, wise governance, and stability in worldly aims ultimately rest upon the Divine Power (Devī-śakti).
No site is mentioned; the focus is stuti—praising Devī as the underlying power behind nīti and artha.
None explicit; the verse functions as contemplative praise, suitable for recitation as Devī-stuti.