Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

वयं च विधृता स्तेन बहूपहसितास्तथा । प्रसादान्मुक्ताश्च कथंचिदिव कष्टतः

vayaṃ ca vidhṛtā stena bahūpahasitāstathā | prasādānmuktāśca kathaṃcidiva kaṣṭataḥ

Nós também fomos por ele capturados e repetidas vezes escarnecidos; somente por tua graça fomos, de algum modo, libertos—mal e mal, e com grande aflição.

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; बहुवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
विधृताःheld/captured
विधृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-धृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle/क्त); पुल्लिङ्गे, बहुवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः; ‘वयम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
स्तेनby a thief
स्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तेन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, एकवचनम्, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental singular)
बहु-उपहसिताःmuch mocked/ridiculed
बहु-उपहसिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + उप-हस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formसमासः (कर्मधारयः) ‘बहवः उपहासाः’ इति; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle/क्त); पुल्लिङ्गे, बहुवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः; ‘वयम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
प्रसादात्from (your) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः (प्रसादः); एकवचनम्, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative singular)
मुक्ताःfreed/released
मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle/क्त); पुल्लिङ्गे, बहुवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः; ‘वयम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
कथंचित्somehow
कथंचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथंचित् (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb: ‘somehow’)
इवas if
इव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (particle of comparison)
कष्टतःwith difficulty
कष्टतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb: ‘with difficulty’)

Suras (the Devas), addressing Svayambhū (Brahmā)

Scene: A group of exhausted Devas, bruised and humiliated, stand with folded hands, recounting how they were seized and mocked, and how only by grace they escaped with difficulty.

D
Devas
P
Prasāda (grace)

FAQs

Even the mighty depend on grace; humility and seeking refuge are dharmic responses to overwhelming adversity.

No holy site is referenced in this verse.

None explicitly; the emphasis is on seeking divine prasāda (favor).