Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

आग्नेयमस्त्रमकरोद्बलहा पाकशासनः । तेनास्त्रेण च तन्नाशमैषीकमगमत्तदा

āgneyamastramakarodbalahā pākaśāsanaḥ | tenāstreṇa ca tannāśamaiṣīkamagamattadā

Então Balahā, Pākaśāsana (Indra), empregou a arma Agneya; e por esse astra, a arma Aiṣīka foi destruída naquele momento.

āgneyamfiery (Agneya)
āgneyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया, एकवचन; ‘अस्त्रम्’ इति विशेषणम्
astramweapon
astram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया, एकवचन
akarotemployed/made
akarot:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
bala-hādestroyer of strength
bala-hā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + han (प्रातिपदिक; √han हिंसागत्योः)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (बलं हन्ति इति)
pāka-śāsanaḥPākaśāsana (Indra)
pāka-śāsanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāka (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/बहुप्रसिद्ध-नाम (पाकस्य शासकः = इन्द्रः)
tenaby that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
astreṇaby the weapon
astreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
tat-nāśamits destruction
tat-nāśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + nāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य नाशः)
aiṣīkamthe Aiṣīka (weapon)
aiṣīkam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaiṣīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया, एकवचन
agamatwent/reached
agamat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tadāat that time
tadā:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = temporal adverb

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Indra, radiant and resolute, releases the Agneyāstra; a controlled fire-stream meets the Aiṣīka force and consumes it into calm embers.

I
Indra (Pākaśāsana)
B
Balahā
Ā
Āgneyāstra
A
Aiṣīkāstra

FAQs

Righteous guardians respond with appropriate countermeasures; the narrative highlights balance and restraint through effective protection.

No tīrtha is indicated; the verse remains in the martial episode.

None—this is about the deployment and neutralization of astras.