Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

निरुत्साहं रणे तस्मिन्गतयुद्धोत्सवोऽभवत् । ततो भ्रमत एवास्य चर्म उत्कृत्त्य भैरवम्

nirutsāhaṃ raṇe tasmingatayuddhotsavo'bhavat | tato bhramata evāsya carma utkṛttya bhairavam

Naquela batalha ele ficou sem ânimo, e o júbilo da guerra se apagou. Então, enquanto ainda girava, Bhairava lhe cortou o couro (a pele).

nirutsāhamwithout enthusiasm, dispirited
nirutsāham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — विशेषण (असौ/दैत्यः implied)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — अधिकरण (स्थान)
tasminin that (battle)
tasmin:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in that’
gata-yuddha-utsavaḥwhose joy of battle had departed
gata-yuddha-utsavaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (√gam धातु, कृदन्त) + yuddha (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — विशेषण; समासः तत्पुरुष (युद्धोत्सवः गतः यस्य)
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘became/was’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then/thereafter’
bhramataḥof (him) whirling
bhramataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√bhram (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्), षष्ठी (6th), एकवचन — ‘of (him) who is whirling’
evaindeed, just
eva:
Kriya-vishesana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) — ‘indeed/just’
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध
carmaskin, hide
carma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcarma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म
utkṛttyahaving cut off
utkṛttya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootut-√kṛt (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having cut off’
bhairavamBhairava (form/name)
bhairavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhairava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म/गत्यर्थ (to Bhairava-form)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: The demon’s will breaks; still spinning, he is flayed—Bhairava’s blade flashes, separating the elephant-hide in a single decisive motion; the moment is both horrific and numinous, revealing divine inevitability.

B
Bhairava
G
Gajāsura

FAQs

When arrogance is drained, divine justice completes the restoration of dharma; Bhairava represents swift, uncompromising protection.

No specific tīrtha is identified in this verse.

None is mentioned.