परान्परशुना जघ्ने दैत्येंद्रो रौद्रविक्रमः । तस्यैवं निघ्नतः क्रुद्धा देवगन्धर्वकिंनराः
parānparaśunā jaghne daityeṃdro raudravikramaḥ | tasyaivaṃ nighnataḥ kruddhā devagandharvakiṃnarāḥ
Com seu machado, o senhor dos demônios — terrível em seu valor feroz — derrubou muitos; e enquanto ele continuava matando dessa maneira, os deuses, Gandharvas e Kinnaras ficaram enfurecidos.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The daitya-king continues striking down many with his axe; in response, devas, Gandharvas, and Kiṃnaras flare with anger—faces harden, weapons rise, formations tighten, and the sky seems to darken with resolve.
When violence escalates, righteous forces unite; collective resolve arises to protect dharma and restore balance.
No pilgrimage site is referenced in this verse; it is part of the martial episode within the section.
None; the verse centers on the narrative turning point of anger and mobilization.