Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 132

पिशाचो यत्र चाश्वानां खुरानेकत्र चाकरोत् । कर्णपूरेषु मोदंते पश्यंत्यन्याः सरोषतः

piśāco yatra cāśvānāṃ khurānekatra cākarot | karṇapūreṣu modaṃte paśyaṃtyanyāḥ saroṣataḥ

Ali, um piśāca ajuntou num só lugar os cascos dos cavalos. Algumas se deleitavam com ornamentos de orelha, enquanto outras olhavam com ira.

पिशाचःa piśāca (goblin)
पिशाचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/देशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
खुरान्hooves
खुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
एकत्रin one place / together
एकत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in one place/together)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अकरोत्made / did
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कर्णपूरेषुin the ear-ornaments / ear-fillers
कर्णपूरेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्णपूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः—कर्ण + पूर (षष्ठी-तत्पुरुष: 'ear-filling/ear-ornament')
मोदन्तेrejoice / take delight
मोदन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
अन्याःothers (fem.)
अन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सरोषतःangrily
सरोषतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसरोष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverbial ablatival: 'with anger/angrily')

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A chaotic battlefield corner: a piśāca crouches, gathering severed horse-hooves into a heap; nearby, some beings admire or seize ear-ornaments (karnapūra), while others glare in anger, creating a split emotional chorus.

P
Piśāca
H
Horses

FAQs

It depicts the inversion of values in a fallen setting—where gruesome spoils become objects of play—highlighting the need for dharmic discernment.

No tirtha is indicated in this verse.

None.