व्यामोहमेव गच्छंति किं श्रेय इति वादिनः । यदेतेषु परं कृत्यम् नुष्ठेयं महात्मभिः
vyāmohameva gacchaṃti kiṃ śreya iti vādinaḥ | yadeteṣu paraṃ kṛtyam nuṣṭheyaṃ mahātmabhiḥ
Os que discutem: «O que é verdadeiramente benéfico?» caem apenas na confusão. Portanto, dentre tudo isso, o dever que for supremo deve ser praticado pelos de grande alma.
Narrative voice (context not explicit in snippet; likely Sūta/Lomaharṣaṇa per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame typical)
Scene: Two disputants with raised hands and furrowed brows; behind them a calm mahātmā points toward a simple practice—japa beads, a liṅga, or a path leading to a shrine—symbolizing decisive sādhana.
Mere debate about the ‘best’ path breeds confusion; the wise focus on practicing the highest, most fruitful duty.
No site is mentioned; the passage is ethical-philosophical.
It gives a general prescription: perform the highest kṛtya (duty) rather than arguing—no specific rite is named.