Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

इति श्रुत्वा मुनिवरो मुनिश्रेष्ठमुपेत्य तम् । प्रणम्य शिरसा भूमौ पप्रच्छेदं हृदि स्थितम्

iti śrutvā munivaro muniśreṣṭhamupetya tam | praṇamya śirasā bhūmau papracchedaṃ hṛdi sthitam

Ouvindo assim, o excelente sábio aproximou-se do melhor entre os sábios; prostrando-se com a cabeça ao chão, perguntou aquilo que há muito repousava em seu coração.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: इति-शब्दः (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund/क्त्वा), अव्ययभाव; 'having heard'
मुनि-वरःthe best of sages
मुनि-वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (मुनिषु वरः)
मुनि-श्रेष्ठम्the foremost sage
मुनि-श्रेष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (मुनिषु श्रेष्ठः)
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउप+इ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund/क्त्वा), अव्ययभाव; उपसर्गः: उप-
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र+नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund/क्त्वा), अव्ययभाव; उपसर्गः: प्र-
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
हृदिin (his) heart
हृदि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
स्थितम्situated, abiding
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle/कृत), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'placed/abiding' (इदम्-विशेषण)

Suśravā (narrating)

Tirtha: Sarasvatī-tīra (contextual)

Type: ghat

Scene: Kātyāyana arrives at the riverbank hermitage, bows fully with head to the earth before Sārasvata, hands folded; the sage sits composed, ready to answer.

K
Kātyāyana
S
Sārasvata Muni

FAQs

Right inquiry is inseparable from humility—approach the wise with reverence and ask from the heart.

Implicitly the Sarasvatī-tīra context continues, as the inquiry occurs after reaching the instructed sacred riverbank.

The conduct is prescribed by example: approach the guru, bow (praṇāma), and then ask the dharmic question.