इत्यादिनारदप्रोक्तां वाचमाकर्ण्य फाल्गुनः । अतीव मुदितः प्राह तेषामकुशलं कुतः
ityādināradaproktāṃ vācamākarṇya phālgunaḥ | atīva muditaḥ prāha teṣāmakuśalaṃ kutaḥ
Ao ouvir as palavras proferidas por Nārada, Phālguna (Arjuna), grandemente jubiloso, respondeu: “De onde poderia vir a desventura para tais pessoas?”
Phālguna (Arjuna)
Listener: Arjuna (as listener to Nārada); Nārada (as listener to Arjuna’s question)
Scene: Arjuna (Phālguna) smiling, hands in respectful gesture, responding to Nārada; the atmosphere brightens—sunlight through trees, calm companionship.
Those devoted to dharma and holy observances are naturally safeguarded from inauspicious outcomes.
A particular tīrtha is being prepared for praise in this dialogue, but it is not named in this verse.
No explicit rite is prescribed here; the verse sets up inquiry into the benefits of dharmic, tīrtha-centered life.