Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

नानावाद्यपरिस्यंदसाग्रेसरमहारथाः । नानाशौर्यकथासक्तास्तस्मिन्सैन्ये महारथाः

nānāvādyaparisyaṃdasāgresaramahārathāḥ | nānāśauryakathāsaktāstasminsainye mahārathāḥ

Naquele exército havia grandes guerreiros de carro, que conduziam a vanguarda em meio ao fluxo dos sons de muitos instrumentos; e esses combatentes poderosos deleitavam-se em narrar variadas histórias de bravura.

nānā-vādya-parisyaṃda-sāgresara-mahārathāḥgreat chariot-warriors leading the procession of various instruments
nānā-vādya-parisyaṃda-sāgresara-mahārathāḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + vādya (प्रातिपदिक) + parisyaṃda (प्रातिपदिक) + sa-āgresara (प्रातिपदिक) + mahāratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (नानावाद्यपरिस्यन्दस्य अग्रसराः महा-रथाः)
nānā-śaurya-kathā-āsaktāḥattached to tales of various acts of valor
nānā-śaurya-kathā-āsaktāḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + śaurya (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक) + āsakta (कृदन्त; सञ्ज्/सक्त धात्वर्थ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-कृदन्तः ‘आसक्त’; समासः—तत्पुरुषः (नानाशौर्यकथासु आसक्ताः)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
sainyearmy
sainye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
mahārathāḥgreat chariot-warriors
mahārathāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahāratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: A vanguard of mahārathas advancing with streaming, overlapping sounds of many instruments; warriors animatedly recount valor-stories, gesturing with weapons, chariots rolling forward in formation.

M
Mahāratha

FAQs

Boasting in one’s prowess and being carried by noise and spectacle is contrasted with the quiet strength of dharma-guided action.

None; the verse is part of a war-march description.

None.