Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

स्यामहं चामरैश्चैष वरो मम हृदिस्थितः । एतन्मे देहि देवेश नान्यं वै रोचये वरम्

syāmahaṃ cāmaraiścaiṣa varo mama hṛdisthitaḥ | etanme dehi deveśa nānyaṃ vai rocaye varam

«Que eu seja assim, impossível de ser morto até mesmo pelos deuses—este dom está firmado em meu coração. Concede-mo, ó Senhor dos deuses; não desejo outro dom.»

syāmmay I be
syām:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
amaraiḥwith the immortals (gods)
amaraiḥ:
Sahakarana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम-विशेषण
varaḥboon
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, सर्वनाम
hṛdi-sthitaḥsituated in (my) heart
hṛdi-sthitaḥ:
Visheshana (Qualifier of varaḥ)
TypeAdjective
Roothṛd (प्रातिपदिक) + sthita (√sthā धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘situated’; समासः—सप्तमी-तत्पुरुष (in the heart)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन, सर्वनाम
dehigive
dehi:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (lord of gods)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
anyamanother (boon)
anyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
rocayeI desire/choose
rocaye:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√ruc (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद (causative-like sense ‘I choose/approve’)
varamboon
varam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

Tāraka

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: The daitya, unwavering, presses for a single boon—invulnerability even against gods—addressing the lord of gods with intense insistence.

T
Tāraka
A
Amaras (Devas)
D
Deveśa (Lord of gods)

FAQs

Single-minded desire for power, when detached from righteousness, becomes bondage; Purāṇic stories show how such boons invite their own remedy.

No sacred geography appears in this verse.

None; it is a direct petition for a boon.