शिवशक्तिमयं ह्येतत्प्रत्यक्षं दृश्यते जगत् । लिंगांकं च भगांकं च नान्यदेवांकितं क्वचित्
śivaśaktimayaṃ hyetatpratyakṣaṃ dṛśyate jagat | liṃgāṃkaṃ ca bhagāṃkaṃ ca nānyadevāṃkitaṃ kvacit
Este mundo, visto diretamente diante de nossos olhos, está permeado por Śiva e Śakti. Em toda parte traz as marcas do Liṅga e do Bhaga (yoni); em parte alguma é selado com o sinal de outra divindade.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narration context)
Type: kshetra
Listener: devotees / śiva-vratins
Scene: A cosmic vision: the universe as a vast mandala where mountains, rivers, and beings subtly form the liṅga and yoni motifs, indicating Śiva-Śakti pervasion; no other deity-mark dominates the field.
Reality is understood as Śiva-Śakti; the cosmos itself points to their creative and sustaining presence.
No specific site is named; the verse is a doctrinal statement supporting Śaiva worship and symbolism.
No explicit ritual is given; it implicitly supports liṅga-upāsanā as aligned with the nature of the world.