Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

पुरस्ताद्यायजूकेन स्मरंस्तच्च बिभेमि ते । दग्धस्त्वयाहं पृष्ठेत्र व्रणान्येतानि पश्य मे

purastādyāyajūkena smaraṃstacca bibhemi te | dagdhastvayāhaṃ pṛṣṭhetra vraṇānyetāni paśya me

Ao recordar aquele rito antigo realizado por ti, ainda te temo. Foste tu quem me queimou sobre as costas—vê estas feridas em mim.

पुरस्तात्formerly; in front
पुरस्तात्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb ‘in front/previously’
यायजूकेनby the sacrificer (yāyajūka)
यायजूकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयायजूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन = Masculine, Instrumental singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Present active participle, nominative singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन = Neuter, accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction ‘and’
बिभेमिI fear
बिभेमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Present indicative, 1st person singular
तेof you; your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन = Genitive singular (enclitic)
दग्धःburnt
दग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Past passive participle, nominative singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन = Instrumental singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन = Nominative singular
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन = Locative singular
इत्रhere
इत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइत्र (अव्यय/देशवाचक)
Formअव्यय (देशवाचक) = indeclinable ‘here’ (textual form; often इह/अत्र)
व्रणानिwounds
व्रणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन = Masculine, accusative plural
एतानिthese
एतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Neuter, accusative plural (agreeing with व्रणानि by sense)
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Imperative, 2nd person singular
मेmy; for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) वा चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन = Genitive/Dative singular (enclitic)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)

Listener: Indradyumna (king)

Scene: A wounded being shows burn-marks on the back to King Indradyumna, recalling an earlier rite; the mood is plaintive and admonitory, with ritual implements faintly visible in the background.

Y
Yajamāna (sacrificer)
Y
Yajña

FAQs

Actions—even those connected with ritual—leave consequences; dharma requires care, restraint, and accountability.

No tīrtha is specified in this verse; it focuses on a remembered ritual episode.

No direct prescription; it alludes to a prior yajña and the effects of sacrificial fire.