Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

कृतमायतनं दद्यात्क्रमाद्दशगुणं फलम् । भस्मशायी त्रिषवणो भिक्षान्नकृतभोजनः

kṛtamāyatanaṃ dadyātkramāddaśaguṇaṃ phalam | bhasmaśāyī triṣavaṇo bhikṣānnakṛtabhojanaḥ

Quem doa um santuário já concluído, vê o fruto do mérito aumentar dez vezes, na devida ordem. (Como asceta,) deita-se sobre cinzas, adora nas três junções do dia e come apenas o alimento obtido por esmola.

kṛtamade, constructed
kṛta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त/कृत-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; used adjectivally with āyatanaṃ
āyatanaṃa shrine/abode (sanctuary)
āyatanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kramātgradually, in sequence
kramāt:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त/ablatival adverb): ‘in order/gradually’
daśaten
daśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśan (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक विशेषण; (समासपूर्वपद)
guṇaṃfold, multiple
guṇaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (समासोत्तरपद)
daśaguṇaṃtenfold
daśaguṇaṃ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa + guṇa (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (संख्यापूर्वक-निर्धारण), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying phalam
phalamfruit, result
phalam:
Karma/Phala (Result-object/फल)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म) एकवचन (or प्रथमा as predicate; here object/result)
bhasmaśāyīone who lies on ashes
bhasmaśāyī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + śāyin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भस्मनि शायी), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
triṣavaṇaḥ(observing) three daily rites
triṣavaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या) + savana (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रीणि सवनानि यस्य/त्रिषवणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhikṣāalms
bhikṣā:
Samasa-member (Compound part)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
annafood
anna:
Samasa-member (Compound part)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासमध्यपद)
kṛtaprepared, made
kṛta:
Samasa-member (Compound part)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; (समासमध्यपद)
bhojanaḥeating/meal (as practice)
bhojanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (समासोत्तरपद)
bhikṣānnakṛtabhojanaḥone whose meal is prepared from alms-food
bhikṣānnakṛtabhojanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhikṣā + anna + kṛta + bhojana (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (भिक्षान्नेन कृतं भोजनं यस्य/भिक्षान्नकृतभोजनः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual deduction within Māheśvarakhaṇḍa)

Listener: King (nṛpa/bhūpa)

Scene: An ascetic donor stands before a newly completed Śiva-āyatana, offering it with water and flowers; nearby, he sits on a bed of sacred ash, performing triṣavana worship, receiving a small bowl of alms-food.

Ś
Śiva

FAQs

Great merit arises from both generous endowment (donating a shrine) and disciplined Shaiva living.

No specific tīrtha is named; the verse praises the act of āyatana-dāna and ascetic Shaiva conduct.

Donate a completed shrine; practice triṣavaṇa observance, live austerely (bhasmaśāyī), and subsist on alms-food.