Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

तथैव नवदुर्गासु सतीष्वतिबलासु च । सिद्धेशे सिद्धगणपे चापि वोऽत्र स्थितिः कथम्

tathaiva navadurgāsu satīṣvatibalāsu ca | siddheśe siddhagaṇape cāpi vo'tra sthitiḥ katham

Do mesmo modo, entre as Nove Durgās e as Satīs de força suprema—e até na presença de Siddheśa e de Siddhagaṇapa—como podes permanecer aqui?

तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नवदुर्गासुamong/in the nine Durgas
नवदुर्गासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनव-दुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; द्विगु-समास (नव + दुर्गा)
सतीषुamong the virtuous women/Satis
सतीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
अतिबलासुvery powerful
अतिबलासु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति-बल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण; ‘अति’ उपसर्गपूर्वक
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सिद्धेशेin/at Siddheśa (Lord of Siddhas)
सिद्धेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिद्ध-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सिद्धानाम् ईशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
सिद्धगणपेin/at Siddhagaṇapa
सिद्धगणपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिद्ध-गणप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सिद्धानां गणपः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वःof you
वः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम; ‘of you (pl.)’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थितिःabode/staying
स्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कथम्how/why
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)

Pārtha (Arjuna/Dhanaṃjaya)

Type: kshetra

Scene: A sacred northern quarter is implied, populated by Navadurgā forms and Satī presences, with Siddheśa and a Siddha-Gaṇapati as potent guardians; the speaker marvels at continued residence amid such power.

N
Navadurgā
S
Satī
S
Siddheśa
S
Siddhagaṇapa

FAQs

Sacred spaces are guarded by divine powers; abiding there is not casual but depends on divine sanction and purity of purpose.

A specific named geography is not given in this verse; it highlights a locale associated with Navadurgā, Satīs, Siddheśa, and Siddhagaṇapa.

None directly; the focus is on eligibility (adhikāra) to remain in a highly charged sacred precinct.