Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 6

निर्मथ्यमानात्क्षीरोदात्पूर्वमप्सरसस्त्वमूः । निःसृतास्त्रिजगज्जेतुर्मोहनास्त्रमनोभुवः

nirmathyamānātkṣīrodātpūrvamapsarasastvamūḥ | niḥsṛtāstrijagajjeturmohanāstramanobhuvaḥ

Quando o Oceano de Leite foi primeiramente batido, então estas Apsarās emergiram. Elas são a arma de ilusão de Manobhū (Kāma), o conquistador dos três mundos.

nirmathyamānātfrom (the ocean) being churned
nirmathyamānāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + math (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/मान), कर्मणि प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘निर्मथ्यमान’ = being churned
kṣīrodātfrom the Milk Ocean
kṣīrodāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣīra-uda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः): kṣīrasya udaḥ = ‘ocean of milk’
pūrvamformerly/first
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
apsarasaḥApsarases
apsarasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (वैदिक/पुराणप्रयोगे -as-शब्दस्य बहुवचनरूपम्)
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Avadhāraṇa (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
amūḥthose (women)
amūḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
niḥsṛtāḥemerged
niḥsṛtāḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnis- (उपसर्ग) + sṛ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), परस्मैपद-धातु; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘niḥsṛta’ = come forth/emerged
tri-jagat-jetuḥof the conqueror of the three worlds
tri-jagat-jetuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक) + jetṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘त्रिजगत्-जेतृ’ = conqueror of the three worlds
mohana-astramthe deluding weapon
mohana-astram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmohana (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारयः: ‘मोहना अस्त्रम्’ = deluding weapon
manobhuvaḥof Manobhū (Kāma)
manobhuvaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + bhū (धातु; क्तिन्/प्रातिपदिक-निर्माण)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘मनसः भूः’ = mind-born (Kāma)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī (contextual) / Kṣīroda-samudra (mythic)

Type: kshetra

Scene: The Ocean of Milk being churned with Mandara as the churning rod and Vāsuki as the rope; from the foaming waters emerge radiant apsarās—beautiful yet emblematic of mohana (delusion).

K
Kṣīroda (Ocean of Milk)
A
Apsarāḥ
M
Manobhū (Kāma)
T
trijagat (three worlds)

FAQs

It frames enchantment and desire as powerful forces in the cosmos, urging restraint and clarity so that dharma is not overruled by मोह (delusion).

No tīrtha is directly named; the verse provides mythic background within the Kāśīkhaṇḍa teaching context.

None; it recounts origin (utpatti) connected to the churning of the Ocean of Milk.