Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

एवं चिंतयतस्तस्य पीडासीदतिदारुणा । कोटि वृश्चिकदष्टस्य यावस्था तामवाप सः

evaṃ ciṃtayatastasya pīḍāsīdatidāruṇā | koṭi vṛścikadaṣṭasya yāvasthā tāmavāpa saḥ

Enquanto assim refletia, apoderou-se dele uma aflição terrível; chegou ao estado de quem foi ferroado por dez milhões de escorpiões.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
चिन्तयतःof (him) thinking
चिन्तयतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु; चिन्+णिच्)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle) षष्ठी एकवचन (Genitive singular): ‘of (him) thinking’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Genitive singular)
पीडाpain, torment
पीडा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd person singular)
अतिदारुणाextremely dreadful
अतिदारुणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + दारुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular); विशेषण (of ‘पीडा’)
कोटिa crore
कोटि:
Pramana (Measure/प्रमाण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (used as numeral: ‘crore’)
वृश्चिकदष्टस्यof one bitten by a scorpion
वृश्चिकदष्टस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootवृश्चिक + दष्ट (कृदन्त; दंश्/दश् धातु)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Genitive singular); समास: तृतीया-तत्पुरुष ‘वृश्चिकेन दष्टः’ (bitten by a scorpion)
याwhich
या:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अवस्थाcondition/state
अवस्था:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
ताम्that (state)
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
अवापattained
अवाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd person singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not stated in verse)

Scene: A man writhes in unbearable agony, surrounded by a symbolic swarm of scorpions (or scorpion-sting motifs) to convey ‘ten million stings’ as an exaggeration of torment.

A
A brāhmaṇa/seeker (implied subject)

FAQs

Unchecked mental anguish and karmic distress are portrayed as extreme pain, preparing the narrative for dharmic correction and divine intervention.

No site is directly named in this verse; it supports the larger Kāśī-centered mahātmya narrative.

None in this verse.