मृष्टं तिष्ठतु तद्दूरं विषादप्यधिकं कटु । तत्त्वया वादियन्मंत्रैरौषधैर्नोपशाम्यति
mṛṣṭaṃ tiṣṭhatu taddūraṃ viṣādapyadhikaṃ kaṭu | tattvayā vādiyanmaṃtrairauṣadhairnopaśāmyati
«Que essa “boa comida” fique bem longe: o que propões é mais amargo que veneno; nem mesmo com mantras e remédios aplicados por ti isso pode ser aplacado.»
Nāgas (Kādraveyas) (replying with reluctance/objection)
Scene: Nāgas confront Kadrū: their hoods flared, eyes resolute; the ‘sweet food’ imagery fades, replaced by a dark aura symbolizing bitter adharma; mantras and herbs shown as futile symbols beside the moral wound.
Wrongdoing is intrinsically corrosive; ritual or technique cannot cleanse a willful breach of truth.
None named; the emphasis is ethical rather than geographical in this verse.
No prescription; it states that mantras and medicines cannot ‘pacify’ the bitterness of the proposed act.