स्कंद उवाच । वाराणस्यां तथादित्या ये चान्ये तान्वदाम्यतः । कलशोद्भव ते प्रीत्या सर्वे सर्वाघनाशनाः
skaṃda uvāca | vārāṇasyāṃ tathādityā ye cānye tānvadāmyataḥ | kalaśodbhava te prītyā sarve sarvāghanāśanāḥ
Skanda disse: Em Vārāṇasī, os Ādityas e as outras manifestações sagradas que ali existem, eu as descreverei agora. Ó Nascido do Vaso (Agastya), para te agradar: todos eles destroem todo pecado.
Skanda
Tirtha: Āditya-sthalas of Vārāṇasī (collective)
Type: kshetra
Listener: Agastya (Kalaśodbhava/Kumbha-born)
Scene: Skanda instructs Agastya: a sage seated, attentive; behind them a stylized map-like panorama of Kāśī with multiple small Āditya shrines glowing as nodes.
Kāśī’s sacred geography is mapped through named divine presences; knowing and approaching them is framed as a path of purification.
Vārāṇasī/Kāśī as a whole, especially its network of Āditya manifestations and related sacred spots.
The verse initiates a descriptive catalog of sites; the implied practice is pilgrimage/recognition and worship of the Ādityas in Kāśī.