Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

यत्र विश्वेश्वरः साक्षाद्यत्र स्वर्गतरंगिणी । मिथ्या तत्रानुमन्यंते तार्किकाश्चानुसूयकाः

yatra viśveśvaraḥ sākṣādyatra svargataraṃgiṇī | mithyā tatrānumanyaṃte tārkikāścānusūyakāḥ

Onde o próprio Viśveśvara (Śiva) está presente e onde corre a Gaṅgā celeste, ali os lógicos invejosos ainda presumem que tudo seja «falso».

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: “where”)
विश्वेश्वरःViśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक; विश्व + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “directly, manifestly”)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: “where”)
स्वर्गतरंगिणीthe heavenly river (Gaṅgā)
स्वर्गतरंगिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्गतरंगिणी (प्रातिपदिक; स्वर्ग + तरंगिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “falsely, wrongly”)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: “there”)
अनुमन्यन्तेthey approve/assent
अनुमन्यन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√मन् (धातु; मनँ—ज्ञाने)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद
तार्किकाःlogicians
तार्किकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतार्किक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction: “and”)
अनुसूयकाःcavillers, fault-finders
अनुसूयकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुसूयक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Skanda

Tirtha: Viśveśvara-Kāśī and Gaṅgā-tīra

Type: kshetra

Listener: A sage (muni) addressed within the passage

Scene: A devotional tableau of Viśveśvara’s liṅga radiating presence beside the flowing Gaṅgā, while austere logicians stand aside in doubt, their scrolls and debate-gestures contrasted with pilgrims offering water and flowers.

V
Viśveśvara
G
Gaṅgā
K
Kāśī (implied)

FAQs

Do not reduce sacred reality to mere argument; Kāśī’s holiness rests on living divine presence—Śiva and Gaṅgā.

Kāśī (Vārāṇasī), especially Viśveśvara’s presence and the Gaṅgā.

None explicitly; the verse emphasizes faith in the manifest sanctity of the place.