न तथोज्झितदेहयातया मम दक्षोद्भवयामनोऽदुनोत् । अविमुक्तवियोगजन्मनापरि दूयेत यथा महोष्मणा
na tathojjhitadehayātayā mama dakṣodbhavayāmano'dunot | avimuktaviyogajanmanāpari dūyeta yathā mahoṣmaṇā
Minha mente não foi tão atormentada pela dor que veio quando a filha de Dakṣa abandonou o corpo, quanto agora é abrasada—nascida da separação de Avimukta—como algo chamuscado por toda parte por um calor feroz.
Śiva
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Kāśīkhaṇḍa’s audience within the frame narrative
Scene: Śiva compares two griefs: Satī’s self-immolation grief versus the present scorching separation from Avimukta; the imagery is of being seared on all sides by fierce heat.
Avimukta (Kāśī) is presented as Śiva’s own unfailing abode; separation from it is depicted as more unbearable than cosmic grief, underscoring its supreme sanctity.
Avimukta-kṣetra, identified with Kāśī (Vārāṇasī), the ‘never-abandoned’ sacred field of Śiva.
None explicitly; the verse functions as a mahātmya-intensifier by portraying Avimukta as the highest refuge.